Söndagen den 10 maj 2026 firades en gudstjänst i Luleå domkyrka, som ett steg i processen. Den spelades in och går att se genom att klicka på bilden nedan.

Gudstjänsten är en del av det pågående försoningsarbetet med före detta elever som vistades i arbetsstugorna i Norrbotten och deras anhöriga. Den knyter an till de tematräffar som genomfördes hösten 2025. Gudstjänsten leds av ärkebiskop Martin Modéus och Åsa Nyström, biskop i Luleå stift.

Askel sovinthoon är ett samarbete mellan Svenska kyrkan, STR-T, Met Nuoret, Länsstyrelsen i Norrbottens län och Region Norrbotten.

Information om hantering av personuppgifter för dig som deltog på plats i den filmade gudstjänsten

Gudstjänsten filmas 
Den här gudstjänsten filmas och kommer livesändas på Svenska kyrkans hemsida, www.svenskakyrkan.se. Gudstjänsten kommer också att spelas in och publiceras på Svenska kyrkans hemsida. Syftet med att filma gudstjänsten är att fler ska kunna ta del av den och Svenska kyrkans försoningsprocess med tornedalingar, kväner och lantalaiset, både i realtid och i efterhand.

Det inspelade materialet kommer att vara tillgängligt på Svenska kyrkans hemsida under fem år, därefter tas det bort. Efter det publiceras en kortare redigerad version på hemsidan, där endast personer som medverkar i gudstjänsten syns i bild, och inga besökare.

Filmfritt område
Om du inte vill bli filmad, eller om det är barn under 16 år, ber vi dig att placera dig i ett kamerafritt område och sitta antingen på den södra läktaren eller på någon av de tre bakersta raderna på södra sidan av kyrkan. Se skyltning i rummet.

Filmat område
Om du väljer att sitta i ett område med kameror kan du komma att filmas under gudstjänsten. Det innebär att vi kommer att behandla personuppgifter om dig. De uppgifter vi behandlar är följande:

  • Rörlig bild, dvs inspelning av ditt ansikte och/eller din kropp
  • Röstupptagning, dvs ljud från ditt deltagande i gudstjänsten (t.ex. sång)


Behandlingen grundas på vårt berättigade intresse av att spela in gudstjänsten för dem som inte kan närvara fysiskt eller som vill ta del av gudstjänsten vid ett annat tillfälle. Som besökare har du informerats i förväg och har möjlighet att välja en plats som inte filmas. Om du väljer att sitta kvar i ett område som filmas och spelas in uppfattar vi att du inte har något emot att bli filmad.

Barn anses vara en särskilt skyddsvärd grupp, och deras personuppgifter ska därför normalt inte behandlas med den rättsliga grund berättigat intresse. Mot denna bakgrund rekommenderar vi att alla barn under 16 år vistas i avsedda kamerafria områden. På så sätt säkerställs att barnens rätt till personlig integritet respekteras. Kamerafria sektioner finns tydligt markerade i rummet. Du kan välja att sitta antingen på den södra läktaren eller på någon av de tre bakersta raderna på södra sidan av kyrkan. Se skyltning i rummet. Vid frågor är ni välkomna att kontakta personal.

Det inspelade materialet utgör en del av dokumentationen inom Svenska kyrkans försoningsprocess med tornedalingar, kväner och lantalaiset och kommer att bevaras för arkivändamål.

Den personuppgiftsansvariga
Namn: Trossamfundet Svenska kyrkan
Organisationsnummer: 252002-6135
Adress: 751 70, Uppsala

Mottagare av personuppgifterna
Gudstjänsten livesänds på Svenska kyrkans hemsida, och allmänheten kan ta del av den.  Inspelat material från gudstjänsten publiceras också på hemsidan och är tillgängligt för allmänheten.

För att kunna genomföra livesändning och publicering för eftersändning använder vi oss av en streamingtjänst och ett produktionsbolag. De agerar som personuppgiftsbiträden och behandlar personuppgifter för vår räkning och enligt våra instruktioner. Våra personuppgiftsbiträden har tillgång till materialet i den utsträckning som krävs för att tillhandahålla sina tjänster. All data behandlas inom EU/EES.

Dina rättigheter
Du har rätt att kontakta oss för att få information om vilka uppgifter som behandlas om dig, eller för att begära rättelse, radering eller begränsning av dina personuppgifter och göra en invändning.

Dataskyddsombud
Trossamfundet Svenska kyrkan (kyrkokansliet) har utsett ett dataskyddsombud. Om du har frågor, synpunkter eller vill lämna in en begäran om att utöva dina rättigheter kan du mejla till: kyrkokansliet.dataskyddsombud@svenskakyrkan.se.

Klagomål till tillsynsmyndigheten
Du har rätt att inge klagomål till Integritetsskyddsmyndigheten (IMY) om du anser att dina personuppgifter behandlas på ett felaktigt sätt. Deras kontaktuppgifter hittar du på deras hemsida, www.imy.se.

Brev till dig som tidigare elev vid arbetsstugorna i Norrbotten

Brev till arbetsstugorna (meänkieli)

Syksylä 2025

Kirje sulle, joka olet ollu työtuvan oppilas Norrbottenissa.

Met, arkkipispa Martin Modéus ja pispa Åsa Nyström, kirjotamma Ruottin kirkon ja Luulajan hiippakunnan eustajinna. Met olema saahneet lukea tornionlaaksolaisten, kväänien ja lantalaisten Tottuus-ja sovintokomisuunin loppuraportin ja se kannustaa meitä kirjottamhaan sulle.

Tottuus-ja sovintokomisuuni oon keräny kertomuksia entisiltä Norrbottenin työtuvitten oppilhailta ja tämä komisuunin raportti oon meän kirjotuksen perustanna. Monet kertomukset kuvvaava tuskalisia muistoja, jokka oon olheet tärkeitä siinä, ette paljastaa synkän kapittelin Ruottin histuuriassa.

Ruottin kirkola ja sen eustajilla oli osa toiminan eesvastuuesta, sen rakentheesta ja säänöistä ja sen vuoksi kans kaikista niistä lapsista, jokka panthiin työtuphiin.

Monesti muistot koskeva pienen lapsen suojattomuutta ja tunnetta, ette oon jätetty kauas pois omasta turvalisesta koista. Moni kertoo väärinkohtelusta ja loukkauksista, nöyrytyksistä ja häpeästä, ja kunka heän ihmisarvoa loukathiin.

Tietosinna siittä, ette muita kertomuksia kans oon, met halvama osottaa tämän kirhjeen teile, joita loukathiin.

Vaikka siittä oon jo 70 vuotta ko työtuvat lakkautethiin, monela entisellä oppilhaala oon eläviä muistoja jäljelä. Joilekki tästä jäi elämänikusia jälkiä. Lapsena tet olitta turvattomia ettäkä saattanheet suojata itteänne siltä, mitä työtuvassa tapahtu. Eikä teän vanhiimatkhaan saattanheet suojata teitä siltä, mitä tapahtu. Yhteiskunta ja kirkko jätit teät omhiin olhoin ja hiljensit teät puhumasta.

Monessa perheessä tuska ja häpeä oon estänheet oman kielen ja kulttuurin viemistä etheenpäin jälkipolvile. Moni oon taistelu kysymyksitten kans, ette miksis justhiin mie jou’uin sinne ja miksis raahvaat työtuvassa tehit niinku net tehit. Joihinki näistä kysymyksistä met emmä piiain koskhaan saa vastausta.

Nämät kertomukset, jokka oon tulheet meän tiethoon, liikuttava meitä syvästi. Monessa taphauksessa net toistava arvista, joista oon vaieten kärsitty. Kirkko oli osalinen assimileerinkiprusessissa ja kirkko oon eesvastuuessa siittä, mitä lapsile tapahtu työtuvissa.

Tällä kirhjeelä met halvama ilmasta meän antheeksipyyön siittä, ko kirkko petti sinut, joka kärsit työtuvassa ollessa. Tämän antheeksipyyön kautta met kans toivoma kunnioitusta niile, jokka kärsit mutta ei ennää ole elossa.

Tämä oon Askel sovinthoon - Ett steg för försoning. Sovinto ottaa aikaa, jokasella ihmisellä oon aivan oma tie sovinthoon. Siksi met esitämmä tämän antheeksipyyön, ilman ette met ootama mithään vastausta taikka antheeksiantoa.

Tämän päivän tapahtuma oon vaatimaton yritys hyvittää teile ja teän perheele sitä kohtelua, josta tet oletta joutunheet kärsimhään.

 

Ystäväliset terhveiset

Martin Modéus, Arkkipispa                                        

Åsa Nyström, Pispa

Lataa kirja PDF-tiedostona.

Brev till arbetsstugorna (svenska)

Hösten 2025

Till dig som tidigare elev vid arbetsstugorna i Norrbotten.

Vi, ärkebiskop Martin Modéus och biskop Åsa Nyström, skriver som företrädare för Svenska kyrkan och för Luleå stift. Vi har fått del av slutbetänkandet av Sannings- och försoningskommissionen för tornedalingar, kväner och lantalaiset, och det manar oss att skriva till dig.

Sannings- och försoningskommissionen har samlat berättelser från tidigare elever vid arbetsstugorna i Norrbotten, och det är utifrån denna kommissions rapport som vi skriver. Många berättelser beskriver smärtsamma minnen som varit viktiga för att blottlägga ett mörkt kapitel i Sveriges historia.

Svenskakyrkan och dess företrädare hade del i ansvaret för verksamheten, dess struktur och regelverk, och därmed för alla de barn som sattes i arbetsstugorna.

Minnena handlar ofta om det lilla barnets utsatthet och känslan av att vara utlämnad, långt borta från det egna hemmets trygghet. Många berättar om övergrepp och kränkningar, om förnedring och skam, och om att deras människovärde kränktes.

Medvetna om att det också finns andra berättelser, vill vi med detta brev vända oss till er som kränktes.

Trots att det har gått nästan 70 år sedan arbetsstugorna lades ned lever minnena kvar för många tidigare elever. För en del satte detta spår som följt dem genom livet. Som barn var ni skyddslösa och kunde inte värja er mot det som skedde i arbetsstugan. Era föräldrar kunde inte heller skydda er från det som skedde. Ni övergavs av samhället och kyrkan och ni tystades ner.

I många familjer har smärtan och skammen påverkat möjligheterna att föra sitt eget språk och sin kultur vidare till nästa generation. Många har brottats med frågor om varför just de hamnade där och varför vuxna på arbetsstugan agerade som de gjorde. En del av dessa frågor får vi kanske aldrig svar på.

Vi är djupt berörda av de berättelser vi fått del av. I många fall vittnar de om ärr som burits i tystnad. Kyrkan var delaktig i assimileringsprocessen och har ett ansvar för det som drabbade barnen i arbetsstugorna.

Med detta brev vill vi uttrycka vår ursäkt för att kyrkan svek dig som for illa under din vistelse på arbetsstugan. Genom ursäkten önskar vi också att hedra minnet av dem som drabbats men som inte finns kvar i livet.

Detta är ett steg för försoning - Askel sovinthoon. Försoning tar tid, det är olika individuella vägar för var och en. Därför framför vi nu denna ursäkt utan någon förväntan om respons eller förlåtelse.

Dagens arrangemang är en anspråkslös strävan om upprättelse för dig och dina familjemedlemmar som drabbats.

Med vänliga hälsningar

Martin Modéus, Ärkebiskop 
Åsa Nyström, Biskop i Luleå stift

Ladda ner brevet som pdf-fil

Vittnesmål

Gunilla Suikki (svenska och meänkieli)

Jag, Gunilla Suikki, står här idag som en dotter.
Mie, Gunilla Suikki, seison tässä tänäpäivänä tyttärennä.

En dotter till en kvinna som bar på minnen som ingen människa borde tvingas bära.
Tyär vaimole, joka kanto muistoja, joita ei kukhaan ihminen pitäs joutua kantamhaan.

Min mamma växte upp som ett av sex barn, i ett hem där endast en vuxen fanns kvar – min mormor. Morfar gick bort när mamma bara var ett år gammal och mormor fick ensam försörja och uppfostra sex barn.
Mamma kasusi ylös kuuenlapsen perheessä,  koissa, missä oli vain yks raavas jäljelä - minun mummu. Muffa kuoli ko mamma oli vain vuenvanhaa, ja mummu sai yksin elättää ja kasuattaa kuus lasta.

När det var dags för skolgång skickades mamma och hennes systrar till arbetsstugan i Muodoslompolo, trots att det fanns en skola i hembyn, bara några hundra meter från hemmet – men där fick de inte gå.
Ko mamma ja hänen sisaret tulit kouluikhään net lähätethiin työtuale Muodoslompolhoon, vaikka kotikylässä oli koulu, vain pari sattaa meeteriä heän kotoa – mutta sielä net ei saahnee käyä koulua.

Om tiden i arbetsstugan pratade man aldrig när jag växte upp. Varken mamma eller mina mostrar nämnde ett ord om den tiden. Man ville inte påminnas om rädslan, hjälplösheten, skammen som man kände då. 
Työtuanaijasta ei koskhaan puhuttu ko mie kasusin ylös. Ei mamma eikä minun musterit sanalakhaan maininhee siittä aijasta. Ei net haluhnee muistaa pölköä, avuttomuutta ja häpeää, mitä net sillon tunsit.

Inte heller under min egen skolgång fick jag veta att arbetsstugor funnits i Norrbotten, det var som om denna historia aldrig hade hänt. Det var först genom några insändare i lokaltidningen som jag förstod att något varit dolt, att allt sopats under mattan.
En mie omanakhaan koulunaikana saanu tietää ette työtupia oon ollu Norrbottenissa, se oli aivan niinku tämä histuuria ei koskhaan olis tapahtunnu. Se oli vasta sitte ko joku oli kirjottannu jotaki paikkakunnan avishiin, ko mie käsitin, ette jotaki oli ollu kätkössä, ette kaikki oli laastu maton alle.

Då kunde jag fråga mamma – och då började hon berätta.
Nu förstod jag varför min mormor alltid grät när vi kom och hälsade på. Varför hon höll om mamma lite längre, lite hårdare. Mormor bar en livslång ångest över att hon tvingats skicka sitt barn till arbetsstugan, berättade mamma.
Sillon mie saaton kysyä mammalta - ja sillon se alko selithään. Nyt mie ymmärsin miksi mummu aina itki, ko met tulima hänen tykö kylhään. Miksi se halasi mammaa vähän pitemphään, vähän lujemasti. Mamma selitti, ette mummua ahisti koko sen elämänaijan, se ette oli häätyny lähättää hänen lapsensa työtuale.

Först då fick jag veta hur skoltiden varit för mamma. Om förbudet att prata sitt modersmål. Om de stränga reglerna vid matbordet – maskarna i gröten som trots det skulle ätas och även spyan som ibland kom upp. Om läxläsningen som fick ske i smyg, under täcket. Om hemlängtan under skolterminerna. Avståndet mellan arbetsstugan och hemmet var bara sju kilometer – men hem fick hon inte gå.
Vasta sillon mie sain tietää minkälainen kouluaika mammala oli ollu. Kielosta puhua ommaa äitinkieltä. Niistä kovista säänöistä ruokapöyässä – toukista puurossa, jonka sentähenki piti syä ja oksenuksenki, mikä joskus tuli ylös. Läksyjenlukemisesta, jonka hääty tehhä piilossa täkin alla. Koti-ikävästä koulutärmiinin aikana. Matka työtualta kotia oli vain seittemän kilomeeteriä – mutta kotia se ei saanu mennä.

Mamma berättade också att hon fick TBC och blev skickad till Sandträsk sanatorium. När hon berättade det sprack hon upp i ett leende.
”Det var den bästa tiden under hela min skolgång,” sa hon. ”Trots att jag var sjuk. I Sandträsk var fröknarna SNÄLLA! Och maten var så god.”
Mamma selitti kans, ette hään sai keuhkotauin ja lähätethiin Sandträskin sanattuurihaan. Ko se selitti siittä sen kasuet kirkastu hymhyyn.
”Se oli paras aika koko minun koulunkäynistä,” se sano. ”Vaikka mie olin kipeännä. Sandträskissä fröökinät oli SIIVOT! Ja ruoka oli niin makea.”

Tiden i arbetsstugan handlade inte bara om en hård, omänsklig uppfostran. Det var inte bara stränga regler. Där blev hon förbjuden att prata det enda språk hon kunde – sitt modersmål. Det var också där hon fick lära sig att hon var mindre värd – att hon inte dög som hon var. 
Työtupa-aika ei ollu vain kovvaa armotonta kasuatusta. Se ei ollu vain ankaria  sääntöjä. Sielä sitä kielethiin puhumasta ainuata kieltä mitä se osasi – sen äitinkieltä. Se oli kans sielä missä se sai oppia ette se oli huonoman arvonen- ette se ei kelvanu niinku se oli.  

Den skammen tystade henne – och den skammen gick i arv till oss barn.
I dag undrar jag: varför skrek jag inte min ilska högt? Varför förstod jag inte då? Hur kunde detta få ske?
Se häpeä sai sen vaikenehmaan – ja met lapset perimä sen häpeän. Nyt mie hunteeraan: miksis mie en huutanu vihasta? Miksis mie en ymmärtänny sillon? Miksis tämä sai tapahtua?

När jag på senare tid frågat mina kusiner vad deras mammor berättat, så är svaret detsamma: nästan ingenting. Precis som min mamma bar de tystnaden inom sig. Förutom en gång, när jag som barn frågade min moster: ”Varför äter du inte gröt?”
Och hon svarade: ”Huvva! Jag ser hur maskarna krälar där och det var man tvungen äta upp.”
Ko mie jälimittäin olen kysyny minun nepokilta, mitä heän mammat oon selittänhee, niin vastaus oon sama: ei paljon mithään. Aivan niinku minun mamma, net kannoit hiljasuuen rinnassa.  
Vain yhen kerran, ko mie lapsena kysyin minun musterilta: ”Miksis sie et syö puuroa?”

Ja se vastasi. ” Hyi senthään! Mie näen miten toukat koikkaava siinä ja sitä oli pakko syä.”

Avslutningsvis vill jag rikta en vädjan till alla:
Låt oss vara vaksamma. Låt oss se vad som händer i dagens Sverige.
För fortfarande finns människor som är lika försvarslösa som min mamma en gång var. Och dessa utsatta medmänniskor behöver att vi ser dem. Att vi lyssnar. Att vi aldrig låter historien upprepa sig.
Lopuksi mie halvan osottaa pyynön kaikile:
Met hääymä olla herheilä. Kattoa mitä tapahtuu Ruottissa tänäpäivänä. Koska nytki oon ihmisiä, jokka oon yhtä avuttomia niinku minun mamma kerran oli. Ja nämät turvattomat ihmiset tartteva, ette met näemä heät. Ette met kuuntelemma. Ette met emmä koskhaan anna tämän histuurian tapahtua uuesti.”

Tyko Lampa genom Kärstin Lampa (svenska och meänkieli)

Jag, Kärstin Lampa, står här tillsammans med min far Tyko Lampa.
Mie, Kärstin Lampa, seison tässä, yhessä minun isän, Tyko Lampan, kans.

Jag talar för min far idag. Det gör för ont att berätta om vistelsen på arbetsstugan i Tärendö. Pappa har haft så svårt att prata om den här tiden, att jag hann fylla 50 innan jag fick höra de berättelser ni får höra nu;
Mie puhun minun isän eestä tänäpäivänä. Se voipi niin huonosti ko se selittää olosta työtuala Täränössä. Papala oon ollu niin hankala puhua tästä aijasta ette mie kerkisin täyttää 50 ennen ko mie sain kuula net selitykset, mikkä tet nyt saatta kuula;

”I skolan pratades bara svenska och första året gick jag utan att kunna ett ord svenska. Jag fick gå om första klass för att jag inte lärt mig någonting. Då sa man att den där pojken skulle sättas i hjälpklass i arbetsstugan … Jag vet inte varför jag hade så svårt. Jag stammade så förfärligt att jag inte fick fram ett ljud. Det var nog rädslan som gjorde att jag stammade.
”Koulussa puhuthiin aivan ruottia ja ensimäisen vuen mie kävin enkä saattanu yhthään sannaa ruottia. Mie sain sain käyä ensimäisen luokan uuesti ko mie en ollu oppinu mithään. Sillon sanothiin ette tuon pojan häätyy panna jälpklashiin työtuale. Mie en tiä miksi mulla oli niin hankala. Mie änkytin niin kauheasti, ette en saattanu sanoa sannaakhaan. Se oli varmasti pölkö, mikä teki ette mie änkytin.

Jag har så hemska minnen från arbetsstugan. Det var sex års skolgång med samma föreståndarinna, jag vet inte varför hon hatade barn. Det var mycket örfilar och hon vred i örat, vi kallade det att vrida upp klockan.
Mulla oon niin kauheita muistoja työtualta. Se oli kuuen vuen koulunkäynti saman työtuanfröökinän kans, ja mie en tiä miksi se vihasi kläppiä. Se löi meitä useasti korvale ja väänsi korvasta, met pruukasimma sanoa, ette se vettää kelloa.

Finska pratade vi i smyg på arbetsstugan. Om man talade finska fick man en örfil och gå till sängs fastän klockan bara var fem och man inte hunnit äta middag.
Suomea met puhuima varkhaisin työtuala. Jos puhu suomea meitä lyöthiin korvale ja saima mennä nukkumhaan vaikka kello ei ollu ko viis ja ei ollu keritty syä murkinaakhaan.

Det var två sovsalar med en halv meter mellan sängarna. Vi låg på halmmadrasser som vi stoppade själva. Flickorna bodde på ovanvåningen och pojkarna nere. Flickorna blev mycket bättre behandlade, de fick hjälpa till i köket och städa. Vi pojkar fick hjälpa till med dagliga sysslor som att bära ved och hämta vatten till arbetsstugan. Det fanns ju bastu där på arbetsstugan. Man fick tvätta sig i tre bunkar, en med såpa, en med varmt vatten och den tredje med lite kallare vatten. Det var bara en gång i kvartalet. Hygienen var mycket dålig.
Sielä oli kaks nukkumasalia ja puoli meeteriä sänkyjen välilä.  Met nukuima olkimatressitten päälä, jokka met itte täytimä. Tyttäret nukuit päälivuoninkissa ja pojat alla. Tyttäriä kohelthiin paljon paremin, net sait auttaa köökissä ja korjata. Met pojat saima auttaa jokapäiväsitten töitten kans, kantaa puita ja noutaa vettä työtuale. Sielähään oli sauna työtuala.  Sitä sai pestä ittensä kolmessa pesomaljassa, yhessä missä oli sooppaa, yhessä missä oli lämmintä vettä, ja kolmanessa missä oli kylmempi vesi. Sauna oli vain kerran kvartaalissa. Hykieeni oli kauhean huono.

Maten på arbetsstugan var förfärlig, kål- och löksoppa. Det var en pojke som spydde i maten, han fick äta maten ändå. Föreståndarinnan tog han i nacken och tryckte hela ansiktet ner i soppan och vi som satt där runt bordet vågade inte säga något.
Ruoka työtuala oli kauhea, kaali- ja löökisoppaa. Yks poika oksensi ruokhaan, se hääty sentähenki syä ruan. Fröökinä otti sitä niskasta ja paino siltä kasuvet sophaan ja met jokka istuima ympäri pöytää emmä tohtinhee sanoa mithään.

Vi väcktes en viss tid och då skulle vi bädda sängarna. Jag hade en kusin som var sängvätare. Föreståndarinnan tog det där pisslakanet och slog runt öronen på honom så att pisset stänkte. Sedan fick han själv gå ut med lakanet till förrådet och hämta ett nytt lakan och bädda. 
Meät herätethiin vissilä aikaa ja sillon met hääyimä petata sängyt. Mulla oli nepokka, joka kusi allensa. Fröökinä otti sen kusilakanan ja roivi sitä korvile, ette kusi pirskosi. Sitte se sai itte mennä ulos lakanan kans varasthoon ja noutaa uuen lakanan ja petata sängyn.

Våra egna kläder var paketerade och de fick vi bara sätta på oss när vi skulle fara hem på lov. Efteråt har jag tänkt på varför jag inte frågade min mor hur hon kände när hon följde med mig till bussen. Jag har aldrig kunnat fråga henne.
Meän omat vaatheet olit pantu pakethiin ja net met saima panna pääle vain sillon ko met lähimä kotia luale. Jälkhiinpäin mie olen hunteerannu, ette miksis mie en kysyny mammalta miltä se hänestä tuntu ko se seurasi minua pyssile. Mie en ole koskhaan saattanu kysyä hältä.

Kortbyxorna på arbetsstugan var av presenningstyg och det gick ju inte att nöta hål på dem, de skavde så fruktansvärt i skrevet. Det sved och irriterade men det fanns ju ingen salva så man spottade i näven och smörjde in skavsåret, då trodde föreståndarinnan att man höll på med egna grejer. Pigorna bar ut min säng till hennes rum, där fick jag sova i en hel vecka med henne. Det var en bestraffning att sova hos föreståndarinnan. Men det fina med det var att de andra barnen inte gjorde narr av mig för att jag fick sova där, de var lojala.
Lyhythousut työtuala olit presenninkivaatetta ja niitä ei saattanu kuluttaa reijile, net hieroit niin kauheasti haaroista. Se kirventeli ja poltteli, mutta salvaa ei ollu, niin sitä sylki piihoon ja voiteli rakkoa, ja sillon fröökinä usko, ette sitä teki jotaki semmosta sopimatonta. Piiat kannot minun sängyn ulos sen huohneesheen ja sielä mie sain nukkua kokohnaisen viikon sen kans. Se oli rangastus nukkua fröökinän huohneessa. Mutta se mikä oli hyvä tässä oli  ette toiset kläpit ei kiusanhee minua siittä, ette mie hääyin nukkua sielä, net olit lojaalit.

Min mor var en otroligt fin människa, hon stickade vantar till mig och så lade hon med en vetelängd i paketet. Men föreståndarinnan hämtade paketet, öppnade det och gav min vetelängd till prästen och rektorn. De var hennes kompisar och räddningsplanka kan man säga. Så när jag kom hem på lovet frågade morsan om jag fått vetelängden, nej bara vantarna. Nästa gång hon skickade paket så sa hon på telefon att jag skulle hämta paketet själv. Jag fick vetelängden och den gömde vi i vedtraven för vi vågade inte ta in den. Råttorna kände lukten så de åt från den ena änden och vi från den andra.
Minun äiti oli kauhean fiini ihminen, se kuto vanthuita mulle ja laitto nisupyötkyn pakethiin. Mutta fröökinä nouti paketin, aukasi sen ja anto minun nisupyötkyn papile ja rektorille. Net olit sen kaverit ja puolustajat, jos niin sannoo. Ja ko mie tulin kotia luale mamma kysy jos mie olin saanu jästinisun.  Ei, vain vanthuut, mie sanoin. Toisela kertaa ko se lähätti paketin se sano mulle telefoonissa, ette noutaa paketin itte. Mie sain jästinisun ja sen met kätkimä halkoatheesheen ko met emmä tohtinhee ottaa sitä sisäle. Hiiret tunsit haijun niin net söit yhestä pääästä ja met toisesta.

Jag har senare varit tillbaka till arbetsstugan, varje gång jag tittar på fönstret där jag sov så är det som att nackhåret reser sig. Tiden på arbetsstugan har påverkat mitt liv. På mitt hem kan jag inte klaga, där fanns mat och kärlek. Men i arbetsstugan var det ett helvete, man fick inte vara barn där. Därför var det viktigt att våra barn fick en fin barndom.”
Mie olen jälkhiinpäin käyny työtuala, ja joka kerta ko mie katton sen huohneen klasia, missä mie nukuin, niin se oon aivanko ette karvat nouseva pysthöön. Aika työtuala oon vaikuttannu minun elähmään. Minun kotia en saata moittia, sielä oli ruokaa ja rakhautta. Mutta työtupa oli täysi helvetti, sielä ei saanu olla lapsi. Sentähen se oli tärkeä, ette meän omat lapset sait hyvän lapsuuen.”

Nyheter

Askel sovinthoon festival 8-10 maj i Luleå

Välkomna till en helg där vi på olika platser i Luleå synliggör meänkieli, tornedalingar, kväner och lantalaiset. Festivalen är en del av den pågående försoningsprocessen, Askel sovinthoon – steg för försoning. Kom och lär dig, lyssna och bli berörd!

Biskoparna uttryckte sin ursäkt till f.d. arbetsstugeelever

Den 11 oktober samlade Askel sovinthoon – steg för försoning drygt 100 personer i Karungi. Biskop Åsa Nyström och ärkebiskop Martin Modéus framförde sin ursäkt till dem som farit illa på arbetsstugor.

Askel sovinthoon – steg för försoning

Svenska kyrkan och Svenska Tornedalingars Riksförbund – Tornionlaaksolaiset (STR-T) samarbetar i Askel sovinthoon – steg för försoning. 2025 ägde fyra temasamlingar rum och 10 maj 2026 firades gudstjänst i Luleå domkyrka.