Uppslag med text från Nya testamentet 1526.
Lyssna

Nyhet / Publicerad 26 juni 2026

Nya testamentet på svenska firar 500 år

Den 15-16 augusti firas 500-årsjubileet av den första utgåvan av Nya testamentet på svenska. En bön av biskop Åke Bonnier har översatts till flera minoritetsspråk för att lyfta vikten av evangeliet på hjärtats språk.

I femhundra år har Nya testamentet funnits i svensk översättning. År 1526 publicerades den första tryckta utgåvan på svenska. Ett officiellt firande äger rum lördagen den 15 augusti i Storkyrkan i Stockholm. Det leds av domkyrkoförsamlingen i samverkan med Bibelsällskapet.

Dagen bjuder bland annat på kammarspelet ”Mäster Olof och Ordet”, föredrag om NT 1526 samt boksläpp av ”Thet Nyia Testamentit på Swensko 1526: boken, språket, teologin” och en nyutgåva av NT 1526. 

Avslutningsvis firas en ekumenisk gudstjänst med tidstypisk musik och högtidstal av ärkebiskop Martin Modéus, kyrkoledare Karin Wiborn och Bibelsällskapets generalsekreterare Anders Göranzon.

Programmet för firandet hittar du på Bibelsällskapets hemsida.

Bön till firandet på olika språk

Biskop emeritus Åke Bonnier, ordförande i Svenska bibelsällskapet, har skrivit en bön till firandet. Bönen är översatt till några av de minoritetsspråk som talades och talas idag i Sverige. Översättningarna finns också som ljudfiler, så det går att lyssna på den på respektive språk. Läs, lyssna och dela bönen och inspelningarna.

Bön i samband med firandet av 500-årsjubileet av Nya testamentet på svenska

Gud – vår himmelska förälder, vi tackar dig för ditt Ord som funnits på svenska i 500 år! Tack för allt översättningsarbete som har gjort det möjligt för alla svenskspråkiga att både lyssna till det och själva läsa och tolka det. Tack för allt det har fått betyda genom historien och för det engagemang som funnits för att göra ditt budskap så tillgängligt som möjligt.

Gud – vår himmelska förälder, vi ber dig att ditt Ord ska få fortsätta att ha betydelse i hela vårt land. Låt fler få möjlighet att läsa det på sitt eget språk – här i vårt land och runt om i världen. Låt det ge nya dimensioner åt det liv som var och en av oss lever.

Gud – vår himmelska förälder, vi tackar dig för nåden som strömmar fram, för det glada budskapet om inkarnationens under och korsets mysterium. Vi tackar dig för att ditt Ord ger oss ny kraft när kraftlösheten hotar, nytt hopp i tider av hopplöshet och nytt ljus när mörkret tätnar.

Gud – vår himmelska förälder, ditt Ord är fredens ord. Vi ber om nåden att ditt Ord får vara en lykta för våra fötter och ett ljus på våra stigar så att din fred blir en
konkret verklighet där vi är dina medarbetare. Dig vare lov och ära, nu och i evighet! Amen!

Skriven av Svenska bibelsällskapets ordförande, Biskop emeritus Åke Bonnier

 

Finska:
Rukous ruotsinkielisen Uuden testamentin 500 vuotisjuhlan yhteydessä

Jumala – taivaallinen vanhempamme, me kiitämme sinua Sanastasi. Ruotsiksi se on ollut olemassa jo 500 vuotta! Kiitos kaikesta käännöstyöstä.  Sen ansiosta kaikki ruotsinkieliset voivat kuulla Sanaasi, itse lukea ja tulkita sitä. Kiitos sen merkityksestä menneiden vuosisatojen aikana. Kiitos ihmisten sitoutumisesta, jotta sanomasi saavuttaisi mahdollisimman monet.

Jumala – taivaallinen vanhempamme, me pyydämme sinua: anna Sanasi edelleen olla merkityksellinen koko maassamme. Anna yhä useammille mahdollisuus lukea sitä omalla kielellään – täällä maassamme ja ympäri maailmaa. Antakoon se uusia ulottuvuuksia jokaisen meidän elämäämme.

Jumala – taivaallinen vanhempamme, kiitämme sinua armosta. Se virtaa esiin. Kiitämme ilosanomasta, joka kertoo meille inkarnaation ihmeestä ja ristin mysteeristä. Kiitämme sinua siitä, että Sanasi antaa meille uutta voimaa, kun voimattomuus uhkaa, uutta toivoa toivottomuuden aikoina ja uutta valoa, kun pimeys syvenee.

Jumala – taivaallinen vanhempamme, Sanasi on rauhan sana. Rukoilemme, että Sanasi saisi olla lamppu jalkojemme juuressa ja polkujemme valo, jotta sinun rauhasi tulisi näkyväksi todellisuudeksi siellä, missä me olemme sinun työtovereitasi. 

Ylistys ja kunnia sinulle, nyt ja iankaikkisesti! Aamen!

Rukouksen on kirjoittanut emeritus piispa Åke Bonnier, Ruotsin Pipliaseuran puheenjohtaja.

Meänkieli: 
Rukkous ruottinkielisen Uuen Testamäntin 500-vuotisjuhlan yhteyessä

Jumala – meän taihvaalinen vanhiin, met kiitämä sinua sinun Sanasta. Se oon ollu olemassa ruottinkielelä 500 vuotta! Kiitos kaikesta käänöstyöstä, jonka ansiosta kaikki ruottinkieliset saattava kuunela, itte lukea ja tulkita sitä. Kiitos siittä kaikesta, mitä se oon saanu merkitä menheitten vuosisatojen aikana. Kiitos kans siittä innosta, millä sinun Sannaa oon tehty niin helposti saatavaksi ko maholista. 

Jumala – meän taihvaalinen vanhiin, met rukkoilemma, ette sinun Sanala saapi jatkuvasti olla merkitystä koko meän maale. Anna useaman saa’a maholisuus lukea sitä omala kielelä – niin täälä meän maassa ko kans ympäri mailmaa. Salli sen antaa uusia ulottuvuuksia sille elämälle, jota itte kuki ellää. 

Jumala – meän taihvaalinen vanhiin, met kiitämä sinua armosta, joka virtaa esile. Met kiitämä inkarnaation ihmeen ja ristin mysteerin ilosesta sanomasta. Met kiitämä sinua siittä, ette sinun Sana antaa meile uutta voimaa ko voimattomuus uhkaa, uutta toivoa toivottominna aikoina ja uutta valoa, ko pimmeys tivistyy.

Jumala – meän taihvaalinen vanhiin, sinun Sana oon rauhan sana. Met rukkoilemma armoa, ette Sanasti sais olla meän jalkojen lyhty ja valo meän poluila, niin ette  sinun rauha tullee olehmaan konkreettinen toelisuus siinä, missä met olema sinun työkaveria. Ylistys ja kunnia sulle, nyt ja ikusesti! Ammen 

Rukkouksen oon kirjottanu Ruottin raamattuseuran puhheenjohtaja, pispa emeriuts Åke Bonnier.

Lulesamiska:
Råhkålvis svieriga dáro Ådå Testamenta 500 jage ávvudime bále

Jubmel – mijá almmelasj äjgát, mij duv gijttep duv Bágo åvdås mij la gávnnum svieriga dárruj 500 jage! Gijtto gájka jårggålimbargo åvdås mij la dahkam máhttelissan gájkka dárogielagijda goappátjagá dav gulldalit, ja ietja dav låhkåt ja tjielggit. Gijtto gájka dan åvdås mav dat la mierkkim histåvrå tjadá ja dan dåjmalasjvuoda åvdås mij dagáj duv ságav nåv åledahtten gå máhttelis.

Jubmel – mijá almmelasj äjgát, mij dunji råhkålip vaj duv Báhko bissu ájnnasin ja gievrrodiddjen ålles mijá rijkan. Vatte máhttelisvuodav ienep ulmutjijda bessat dav låhkåt ietjasa gielajda – dánna mijá rijkan ja ålles väráldin. Vaddis dat ådå dimensjåvnåjt dan iellemij mij gännanik la.

Jubmel – mijá almmelasj äjgát, mij duv gijttep valjes ármos, dat ávvoságas ådåsisriegádime oavddusa birra ja ruossa tjiegosvuoda birra. Mij duv gijttep duv Báhko midjij vaddá ådå fámojt gå lip fámodisvuoda ájto vuolen, ja ådå dårvov dårvodisvuoda ájgij sinna, ja ådå tjuovgav gå l sjievnjudime.

Jubmel – mijá almmelasj äjgát, duv Báhko l ráfe báhko. Mij råhkålip dav ármov vaj duv Báhko galggá årrot lámmpon mijá juolgijda ja tjuovggan mijá gäjnon vaj duv ráfe sjaddá duohtavuohtan man baktu mij lip duv barggoguojme. Dunji lehkus rámmpo ja guddne, dálla ja ihkeven ájggáj! Amen!

Biskåhppå emeritus Åke Bonnier, Svieriga rámátsiebre åvddåulmusj, tjálij råhkålvisáv.