Dopfunt i gotlandsmarmor från 1200-talet
Lyssna

Dopfunten - Der Taufstein - The baptismal font

Dopfunten är ett av kyrkans få kvarvarande inventarier från medeltiden. / Der Taufstein ist einer der wenigen erhaltenen mittelalterlichen Ausstattungsgegenstände der Kirche. / The baptismal font is one of the few fixtures left since the Middle Ages.

(S)
Den ståtliga dopfunten framför Maria är daterad till år 1240. Åttahundra år. Är det inte hisnande att försöka förstå hur många människor som har döpts i den genom tiderna? Den är väl tilltagen eftersom barnen brukade doppas med hela kroppen. Vattnet värmdes med upphettade stenar för barnets bästa. 

Paradisfunt och änglar

Dopfunten tillhör musselcups- eller paradisfuntarnas grupp, som under 1200 och 1300-talen utvecklades till en viktig gotländsk exportvara av röd och grå kalksten till länderna kring Östersjön. Av de exemplar som stannade på Gotland är Visbyfunten den allra ståtligaste. Barnen som döps här idag får en liten ängel som hängs upp i trädet du ser här bredvid. 

Alla är med i en berättelse

Vatten har en dubbel symbolik som kaosmakt och livgivare. Dopet är också ett löfte om att vi aldrig är ensamma. Vi införlivas i kyrkan och en gemenskap som sträcker sig över tids- och landsgränser. Vi förenas i en berättelse om livet, där mörkret aldrig har sista ordet. 

 

(D)
Das stattliche Taufbecken vor der Marien Statue ist auf das Jahr 1240 datiert und damit 800 Jahre alt. Ist es nicht atemberaubend sich vorzustellen, wie viele Menschen im Laufe der Jahrhunderte darin getauft wurden? Es ist so geräumig, weil die Kinder früher mit dem ganzen Körper eingetaucht wurden. Das Wasser wurde zum Wohle des Kindes mit heißen Steinen erhitzt.

Paradiesbecken und Engel

Das Taufbecken gehört zur Gruppe der Muschel- oder Paradiesbecken, die im 13. und 14. Jahrhundert ein wichtiger gotländischer Exportartikel in die Länder rund um die Ostsee waren. Sie wurden aus rotem und grauem Kalkstein gefertigt. Von den Exemplaren, die auf Gotland geblieben sind, ist der Taufstein in Visby der stattlichste. Die Kinder, die heute hier getauft werden, bekommen einen kleinen Engel, der in den Baum gehängt wird, den Sie hier neben dem Taufbecken sehen. Das Taufbecken ist eines von ganz wenigen Inventarien aus dem Mittelalter, die hier im Dom erhalten geblieben sind.

 

(GB)
The great baptismal font in front of the statue of Mary dates from 1240. Eight hundred years. Isn’t it breathtaking trying to grasp how many people have been baptised there over time? The size of it is large enough to fully submerge the child in the water, as was the custom. The water was heated to the right temperature with the help of hot stones. 

Baptismal font of paradise and angels

The baptismal font in red and grey limestone is in the musselcup style, also called a font of paradise. During the 13th and 14th centuries, these became an important export from Gotland to countries around the Baltic Sea. The font in Visby Cathedral is the most impressive of all those that remain on the island. The children who are baptised here nowadays are given a little angel which is placed in the tree next to the font. 

Everyone is part of a story

Water is symbolic both as an agent of chaos and a giver of life. The baptism is also a promise that we are never alone. We are admitted into the church and into a community that reaches beyond the borders of time and space. We are united in a story of life where darkness never gets the last word.