Foto: Isabell Karlsson

Epitafier

Epitaphs/Epitaphe

Epitafier/Epitaphs/Epitaphe

Foto: Joachim Grusell

1622-1685 Kännetecken: Epitafium av snidat, målat och förgyllt trä. En mörkgrön lagerkrans hålls av två bevingade genier. Överst en ”putti” som håller upp en duva och stödjer sig på ett ankare. Motivet i mitten, med ett brinnande krigsfartyg föreställer troligen slaget vid Öland 1676. Inskrift: ”Fordom Kongl. Maij:tz Trootienare och HolmMajor wid des Ammiralitetet Edle och Manhaftige Anders Homman, född A:o 1622 in Julio, dödh A:o 1685 dn 13 Feb., ligger här Begrafwen.” Korta biografiska notiser. Homman var Holmmajor vid amiralitetet och bl.a. kommendör på amiralskeppet Svärdet i sjöslaget vid Öland 1676 då fartyget Kronan gick under, liksom även Hommans skepp. Anders Homman var inte adlig, men omtalas som en skicklig och berömvärd officer som alltid gjorde sin plikt.

 

1622-1685 Features: An Epitaph of carved, painted and gold coloured wood. A dark-green bay leaf wreath is being held by two winged genies. At the top a “Putti“ (infant boy), who is holding up a dove and resting on an anchor. The motive in the middle portraying a burning ship, is probably a depiction of the battle of Öland in 1676. Inscription: “The former loyal servant of his royal highness and harbour captain at its admiralty noble and manly Anders Homman, born A:o 1622 in July, dead A:o 1685 on the 13th of February, lies buried here.“ (proximate translation from Swedish, by Johanna Wänehag) Short biographical notes Homman was harbour captain (Holmmajor) at the Admiralty and amongst other things Commander on the naval ship „Swärdet“ (the Sword) in the battle by Öland, in which the ship Kronan sank as well as Homman’s own ship. Anders Homman was not of noble birth, yet was attributed with great skill and as an especially appreciated officer, who always carried out his duty.

 

1622-1685 Merkmale: Das Epitaphium ist aus geschnitztem, bemaltem und vergoldetem Holz gefertigt. Ein dunkelgrünen Lorbeerblätter Kranz wird von zwei mit Flügel versehenen Genies gehalten. Ganz oben befindet sich einen Putti (Knäblein), der eine Taube hochhält, und sich gleich zeitigt an einem Anker anlehnt. Das Motiv in der Mitte stellt ein brennendes Schiff dar, dass wahrscheinlich die Schlacht von Öland im Jahre 1676 darstellen soll. Inschrift: „Der ehemalige Diener der königlichen Majestät und Hafenkapitän bei der Admiralität,  der Edle und der mannhafte Anders Homman, geboren A:o 1622, tot A:o 1685 den 13 Feb. liegt hier begraben.“ (Frei aus dem schwedischen übersetzt, Johanna Wänehag) Kurze Notizen zur Biografie Homman war Hafenkapitän bei der Admiralität und unter anderem Kommandeur an Bord des Admiralschiffs „Svärdet“ während der Schlacht von Öland 1676. Dieselbe Schlacht in der das Schiff „Kronan"  sank, sowohl als auch „Svärdet“. Anders Homman gehörte nicht dem Adel, dennoch genoss er ein Ansehen als geschickter, lobenswerter und pflichtbewusster Offizier.

Foto: Joachim Grusell

1644-1701 Kännetecken: Landshövdingen och generalen Blechert Wachtmeisters vapen omges av rikt skuret lövverk. Huvudskölden flankeras av två stora tranor. Skölden kröns av tre hjälmar, varav den mittersta pryds av en beväpnad arm med värja. Texten längst ner har en text på tyska. På svenska lyder den: ”Hans kunglig majestäts av Sverige högtbetrodde man, generallöjtnanten av kavalleriet och guvernören över Kalmar län och Öland, högvälborne herr baron Blechart Wachtmeister, född i Stockholm anno 1644 den 23 febr. och i Herren saligt insomnad i Reval anno 1701 den 30 april.” Korta biografiska notiser Wachtmeister var son till riksrådet och friherre Hans Wachtmeister av Björko och hans maka Agnes Margareta von Helmstedt, bror till riksamiralen och generalguvernören över Kalmar och Blekinge, Hans Wachtmeister. Efter en tid i utlandet blev han 1677 överste och chef för Östgöta kavalleriregemente. 1695 förflyttades han till Kalmar och blev utnämnd till landshövding i Kalmar län. År 1700 utnämndes han av Karl XII till generallöjtnant av kavalleriet och kom direkt in i kriget. Under strider på Själland och vid Narva gjorde han betydande insatser. Under en resa till Reval dog han i sviter av överansträngning och blodstörtning. Begravningen i Kalmar domkyrka skedde med stor pompa och ståt. Hans gravkrypta finns fortfarande bevarad i kyrkan. Tre övriga bilder kan ses här: De två första visar släktvapen från Wachtmeisters faders och moders sida. Den sista tillhör en av Wachtmeisters söner (Blechert Wachtmeister d.y. 1684-1699).

 

1684-1699 Features: The county governor and General Blechert Wachtmeister’s main escutcheon. The Wachtmeister coat of arms is surrounded by a carved leafage. The main escutcheon is flanked with two large cranes. The escutcheon is crowned by three helmets, of which the middle one is topped by an armour clad arm holding a dagger. Inscription (originally in German): “His royal highness majesty of Sweden well trusted man, general lieutenant of the cavalry and governor of Kalmar township and Öland, wellborn sir Baron Blechert Wachtmeister, born in Stockholm Anno 1644 on the 23rd of February and died in the grace of God in Reval Anno 1701 on the 30th of April.“   Short biographical notes Wachtmeister was the son of the Privy Council, and baron Hans Wachtmeister of Björkö and his wife Agnes Margareta von Helmstedt, brother of admiral and governor-general of Kalmar and Blekinge Hans Wachtmeister. After time spent abroad, Wachtmeister rose to the rank of colonel and captain of the cavalry regiment of Östgöta in 1677. In 1695 he was transferred to Kalmar and was announced county governor, in addition King Karl XII made him lieutenant general of the cavalry and he went straight into battle. Furthermore, he contributed greatly to battles on Själland and Narva. As a cause of exhaustion and haemoptysis (coughing up blood) he died on a journey to Reval. An extravagant and flamboyant funeral was held in the Cathedral in his honour. Gravestone slate and crypt the Gravestone (in front of the altar) Inscription: “This stone is the opening to the wellborn Baron General lieutenant and governor blessed sir Blechert Wachtmeister and his family tomb. Anno 1701“ (proximately translated from Swedish, Johanna Wänehag) Under the stone, a stone staircase leads down into the burial chamber. Moreover, it is the only intact chamber still left in the cathedral today. The crypt contains five caskets. The largest casket is made out of copper, bearing a painted family crest and scull, within a wooden casket containing the remains of Blechert Wachtmeister.

 

1644-1701 Merkmale: Das Hauptbanner des Provinzgouverneur und General Blechert Wachtsmeister. Das Wappenschild wird von einem reichlich ausgeschmückten Laubwerk geziert. Das Hauptwappen ist von zwei Kranichen flankiert. Ganz oben befinden sich drei  Helme, wovon der mittlere von einem bewaffneten Arm mit einem Degen gekrönt wird. Inskription (im deutschen verfasst): „Der königliche Majestät zu schwedens Hochtraulicher Mann generallieutenant von der Cavallerie und goveneur über Calmar lehn und Ohland der hochwohlgeborner Hr. Baron Blechert Wachtmeister geboren in Stockholm A: 1644 (?) 23 feb. und selig im herren entschlafen im Reval A°: 1701den 30 April“ (Abschrift von dem Wappen im Kalmarer Dom, Johanna Wänehag) Kurze Notizen zur Biografie Blechert Wachtmeister war der Sohn des Reichsrats und Freiherr Hans Wachtmeister von Björkö und seine Ehefrau Agnes Margareta von Helmstedt, Bruder des Reichsadmirals und Generalgouvernanten von Kalmar und Blekinge, Hans Wachtmeister. Nach einiger Zeit im Ausland wurde er im Jahre 1677 Oberst und Chef der Ostgotischen (Östgöta) Kavallerie Regiments. In Jahre 1695 ist er nach Kalmar verlegt worden, und wurde zugleich zum Provinzgouverneur vom Landkreis Kalmar ernannt. In 1700 wurde er von Karl XII zum Generalleutnant der Kavallerie ernannt und ging von dort direkt in den Krieg. Er leistete beachtliche kriegerische Leistungen auf Själland und bei der Schlacht von Narva. Während einer Reise nach Reval starb er aufgrund von Überanstrengung und von Blutspucken (Hämoptysis). Die Beerdigung fand im Kalmarer Dom statt mit entsprechender Pracht und Prunk. Inskription auf der Grabsteinplatte (direkt vor dem Altar): „Dieser Stein ist die Öffnung zum hochgeborenen Baron General Leutnant und Gouverneurs seliger Herr Blechert Wachtmeisters und dessen Familiengrab. Anno 1701“ (Frei aus dem schwedischen übersetzt, Johanna Wänehag) Unter dem Stein befindet sich eine Treppe, die zur einzig erhaltenen Krypta des Doms führt. Die Krypta ist direkt unter dem Hochaltar belegen. In der Krypta befinden sich fünf (5) Särge. Der größte Sarg ist aus Kupfer gefertigt, mit aufgemalten Ahnenwappen und Totenschädel. In dem Sarg befindet sich einen hölzernen Sarg, in dem sich die menschlicher Überreste von Blechert Wachtmeister liegen.

Foto: Joachim Grusell

1620 -1681 Kännetecken: Epitafiet är byggt som en altaruppsats. Mittbilden föreställer Kristi uppståndelse, där han uppstått ur graven och håller en rödvit segerfana. Ovanför honom svävar ett par ”putti” och nedanför står två änglar. Nedanför, till höger tre sörjande kvinnor och i förgrunden skrämda vakter. Den vänstra skulpturen föreställer evangelisten Matteus och den högra evangelisten Johannes. Båda har sina symboler; ängeln respektive örnen över huvudet. Överst flankeras monumentet av ett par flamförsedda urnor och två genier som håller en sköld mellan sig. Betydelsen är osäker men troligen skall det föreställa det Haijockska borgerliga vapnet. Texten nedanför: Gudi til Ähra, min S(ahlig) k(iäre) Man, fordom Rådman H:r David Häijoch, född i Dundy i Skåttland d. 6 Feb. 1620, död i Calmar d. 10 jan. 1681, samt mina k. barn och Arfwingar, til Åminnelse hafwer detta Epitaphium uppsättja låtit Christina Johansdotter Häijoch Anno 1701 Korta biografiska notiser David Haijock föddes i Dundee, Skottland. Han var en av många skottar som kom till Sverige antingen för att ingå i krigstjänst eller bli företagare i handel och industri. 1647 avlägger han borgared i Kalmar och sedan ägnar han sig åt framgångsrik affärsverksamhet, både inom handel och varvs- och rederibranchen. 1657 representerade han staden vid den sammankallade riksdagen, liksom även 1660. Han blev rådman 1662. Haijock var mycket engagerad i bygget av Kalmar domkyrka. Han blev också begravd i kyrkan och hans gravhäll omtalar att ”Denna steen och legerstelle hörer David Haijock och hans arfwingar til. Anno 1666.”

 

1620-1681 Features: The epitaph is constructed to resemble the build of an altar. The painting in the middle depicts the resurrection of Christ, who is carrying the red-white victory flag in his hand. Above him a pair of Putti (infant boy), and beneath him are two angels standing. Below Christ; to the right three mourning women, and in front of him are horrified guards. The two evangelists Matthew and John, including their symbolic likeness, are represented in the form of statues; Matthew to the left (angel) and John to the right (eagle). Placed on top of the epitaph is two urns and two genies, which are holding a sign. The true meaning is elusive, yet is believed to be the family crest of Haijock. Inscription: “In honour of God, my blessed dear husband (Man), the former alderman mister David Haijoch, born in Dundee Scotland on the 6th of February 1620, dead in Calmar on the 10th of January 1681, including my children and heirs, in commemoration has this epitaph been placed by Christina Johansdotter Haijoch Anno 1701.“ (proximate translation from Swedish, by Johanna Wänehag) Short biographical notes David Haijock was born in Dundee, Scotland. He was one of many Scots, who came to Sweden to seek out a career in the military or become businessmen within trade or industry. In 1647 he swore the oath of the citizen (borgared), hence dedicating himself to very successful business within the trade and the dockyard and shipping industry. He was called in to represent the city of Kalmar in a government meeting in 1657, as well as in the year 1660. He became an alderman in 1662. Haijock was very engaged in the build of the cathedral. He became the first to be buried within the cathedral. His Tombstone inscription: “This stone and place belongs to David Haijock and his heirs. Annno 1660“ (proximate translation from Swedish, by Johanna Wänehag).

 

1620-1681 Merkmale: Das Epitaphium ist im Stil eines Altars gefertigt. Das mittlere Bild stellt die Wiederauferstehung Jesus dar, auf dem er von seinem Grab auferstanden ist und eine rot-weiße Siegerfahne trägt. Über ihm; ein paar schwebenden Putti (Knäblein), und unterhalb stehen zwei Engeln. Unterhalb; rechts, drei trauernde Frauen, und im Vordergrund befinden sich verschreckte Wächter. Die Evangelisten Matthäus und Johannes sind inklusive ihren symbolischen Bildnissen in form von Skulpturen abgebildet: Matthäus links (Engel) und Johannes recht (Adler). Ganz oben am Epitaphium wird das Monument von zwei mit Flammen versehenen Urnen, samt mit zwei Genien, die ein Schild tragen, flankiert. Die Bedeutung ist nicht ganz klar, doch wahrscheinlich soll es das bürgerliche Wappen Haijocks vorstellen. Inschrift: “Gott sei gelobt, mein seliger lieber Mann, der ehemalige Herr David Häijoch, geboren in Dundee in Schottland der 6 Feb. 1620, Tot in Kalmar den 10 Jan. 1681, Christina Johansdotter Häijoch, samt meine geliebten (k.) Kinder und Erben, haben dieses Epitaphium in Auftraggeben ANNO 1701“   (Frei aus dem schwedischen übersetzt, Johanna Wänehag) Kurze Notizen zur Biografie David Haijock wurde in Dundee Schottland geboren. Er war einer von vielen Schotten, die nach Schweden kamen, um entweder Kriegsdienst zu leisten oder eine Karriere im Handel oder in der Industrie zu machen. Im Jahre 1647 leistet er den „Borgared“ (Schwur der Bürger) in Kalmar und widmete sich ein erfolgreiches Unternehmen, sowohl im Handel und in der Werft und Rederei Branche. Im Jahre 1657 repräsentierte er die Stadt in dem zusammengerufenen Reichstag als auch im Jahre 1660. Zudem wurde er 1662 Ratsherr. Haijock war sehr engagiert bei der Erbauung des Kalmarer Doms. Zudem wurde er im Dom begraben und seine Grabsteinplatte besagt: „Dieser Stein und Liegeplatz gehört David Haijock und seine Erben. Anno 1666.“

Foto: Joachim Grusell

1628-1712 Kännetecken: Mühlenbruch var borgmästare, skeppsredare och storköpman. Bilden i mitten är Jesus på korset, omramad av en grön krans. Kolonner omger bilden. Skulpturen till vänster är Moses med sin stav och lagens tavlor. På hans axel en figur som föreställer Tron. Till höger Johannes döparen. Ovanför hans axel en figur som föreställer Kärleken. Överst en stående figur, Hoppet. Under den ett släktvapen omgivet av en lagerkrans. Inskriften är på tyska men lyder på svenska: ”Till Guds ära och kyrkan till prydnad har Herr Borgmästaren Diederich Mühlenbruch skänkt detta epitafium sig och sina arvingar till hågkomst. Född anno 1628 den 8 februari och i Gud saligen avsomnad anno 1712 den 24 augusti. Hans salig hustru Brita Petersdotter född anno 1624 den 25 mars, död och begravd anno 1669 den 30 mars. Hans salig hustru Marta Jägers född anno 1648 den 28 februari, död och begravd 1676 den 7 april. Hans salig hustru Martha Haijoch född anno 1656 den 16 januari, död anno 1680 den 26 februari. Gud förläne dem samt alla fromma kristna på Yttersta dagen en glad uppståndelse. Amen.” Korta biografiska notiser Diederich föddes i Tyskland, i Lübeck eller däromkring. Han kom tidigt till Kalmar och skaffade sig snart egen rörelse. Den blev till slut Kalmars största import- och exportaffär. Han ägde eget handelsskepp och delar i andra. Han blev med tiden Kalmars rikaste man och i svåra tider fick även staden hjälp av hans rikedomar. Han valdes till rådman 1677 och senare blev han handels- och politieborgmästare. Vid hans död var hans rikedomar dock närmast slut pga krigsårens svårigheter. Troligen är det dock driftiga söner som ordnat det ståtliga monumentet över faderns minne.

 

1628-1712 Features Epitaph. The picture in the middle represents Jesus on the cross, framed by a wreath. Colons are flanking the painting. The sculpture to the left is Moses with his staff and the templates with the Ten Commandments. On his shoulder sits an allegorical figure representing faith. To the right John the Baptist, above his shoulder another allegorical figure representing love. On top a stands a third allegorical figure, hope. Below a family crest framed by a bay leaf wreath. Inscription (in German): “In god’s honour and to ornate the church has Sir Mayor Diederich Mühlenbruch given this epitaph to commemorate himself and his heirs. Born in 1628 on the 8th of Febuary and dead and buried with God anno 1712 on the 24th of August. His blessed wife Brita Petersdotter born anno 1624 on the 25th of March, dead and buried anno 1669 on the 30th of March. His blessed wife Marta Jägers born 1648 on the 28th of February, dead and buried in 1676 on the 7th of April. His blessed wife Martha Haijoch born anno 1656 on the 16th of January, dead anno 1680 on the 26th of February. God grants them all pious Christians on the last day a merry resurrection. Amen“ (Proximate translation, Johanna Wänehag) Short biographical notes Diederich was born in Germany, in Lübeck or the surrounding area. He came to Kalmar in his early years and soon made a name for himself. His business became the largest import and export business in Kalmar. He owned his own trade vessel and was partner with others. He became the richest man in Kalmar over time, even the city borrowed money from him in desperate times. He was elected alderman in 1677 and later became the city’s trade and financial (politie-) mayor. Nonetheless, at his time of death, his riches were almost spent due to wars. Most probably are his hard working sons the ones, who commissioned this epitaph in memory of their father.

 

1628-1712 Merkmale: Das Epitaphium ist mit reichlichen Symbolen ausgestattet. Das mittlere Bild stellt die Kreuzigung Jesus dar, und ist von einem grünen Kranz eingerahmt. Kolonnen flankieren das Bild. Die linke Skulptur stellt Moses mit seinem Stab und Tafeln dar. Auf seiner Schulter eine allegorische Figur, die den Glauben symbolisiert. Zum rechten des Bilds, ist Johannes der Täufer. Oberhalb seiner Schulter ist eine allegorische Figur, die die Liebe symbolisiert. Ganz oben ist eine Figur, die die Hoffnung symbolisiert, unterhalb befindet sich sein Ahnenwappen, das von einem Lorbeer Kranz umgeben wird. Inschrift (im deutschen verfasst): „Zum Gottes Ehren undt der Kirchen zum Ziraat hat der herr Bürgermeister Diedrich Müilenbruch dies Epitaphiüm vor sich undt seinen Erben zür Gedechtnis vor Ehrat gebohren A: 1628 de 8 Feb undt in gott sie entslaffen A: 1712 (?): 24 Aug sein sehe (selige?) haüsfraü Brita Pedersdochter geb:A: 1624 (? de:) 25 Marti (gest?) ündt beb: A: 1669 de30 Marti sein lebe haüsfraü Marta Jägers geb. A: 1648 de 28 Feb gest. ündt beg. A: 1676 d 7 april seine lebe haüsfraü martha hay + tva prickar)ch geb A: 1656 de 16 jan. gest. A:1680 de 28 feb. gott vor ihnen samt allen fromen briten am zigsten Tage sine fühliche aüfersteheung amen.“ (Abschrift vom Epitaph im Kalmarer Dom, Johanna Wänehag) Kurze Notizen zur Biografie Mühlenbruch war Bürgermeister, Schiffbauer und Großkaufmann. Dietrich wurde in Lübeck oder Umland in Deutschland geboren. Er kam früh nach Kalmar und schuf schnell sein eigenen Betrieb. Sein Betrieb wuchs zum größten Import- und Exportgeschäft Kalmars. Er war besaß sein eigenes Handelsschiff und war Teilinhaber von anderen. Er wurde mit der Zeit der reichste Mann Kalmars und in schweren Zeiten bekam die Stadt sogar finanzielle Hilfe von ihm. Im Jahre 1677 wurde er zum Ratsmann gewählt und später wurde er Handels- und Verwaltungs-/Finanzbürgermeister (politieborgmästare). Als er starb, waren seine finanziellen Mittel aufgrund von Kriegen fast aufgebraucht. Höchstwahrscheinlich waren es seine fleißigen Söhne, die das Epitaphium zu Ehren ihres Vaters erstellen lassen haben.

Foto: Joachim Grusell

1634-1684 Kännetecken: Skölden är omgiven av ett skulpterat draperi i guld och blått, med bård och tofsar. Det kröns av två gyllene och blå örnvingar som omger en lagerkrans. Skölden är uppdelad i två horisontella fält, med den gyllene lagerkransen i det övre. Det nedre visar tre berg eller klippor som tycks stiga upp ur en vattenström. Inskriften lyder: ”Kongl:e Maijtz TrooMan och Ståthållare öfwer Calmar, Blekingen och Öland samt ÖfwerCommissarius wid det kongl. Ammiralitetet den Wälb:ne herre H:r Erick Ehrenschiöldh till Möisiö och Södermarck är född hijt till wärlden Åhr 1634 den 19 October och afsombnat i Herranom Anno 1684 den 31 Martij. Gudh förlähne kroppen på den store Herrans dagh en frögdefull uppståndelse.” Korta biografiska notiser Erik Nilsson var född i Finland, på Björneborgs kungsgård, son till en stallmästare. 19 år gammal blev han kammarskrivare i kammarkollegium. Som 24 åring utnämndes han till landsbokhållare i Åbo och Björneborgs län. 1666, endast 32 år gammal blev han krigskamrerare över hela Finland. Han gjorde stora insatser i sitt ämbete och belönades med adelskap, och valde samma namn som hans broder Johan redan tagit: Ehrenskiöld. Från 1675 bodde han i Sverige, och året efter befordrades han till överkommissarie i amiralitetskollegium. När den nya örlogsbasen Karlskrona skulle anläggas blev han rekryterad att vara med i detta tunga arbete. Så blev han 1681 utnämnd till ståthållare i Kalmar. Då den egentlige Landshövdingen, Hans Wachtmeister, under en tid var helt upptagen med arbetet i Karlskrona fick Ehrenskiöld i praktiken agera som landshövding i Kalmar län. Erik Ehrenskiöld avled endast 50 år gammal. Hans duglighet var så stor att alltför många slogs om att ha honom med i allahanda projekt. Men det förkortade också hans liv. Noteras kan att en av hans svärsöner också har sin sköld i domkyrkan, nämligen Paul von Qvickelberg. En av hans söner, Nils Ehrenskiöld blev amiral med stor krigskonst och lycka gentemot den ryska flottan.

 

1634-1684 Features: The shield is surrounded by a sculpted drape in gold and blue with a band with tassels. It is crowned by two blue-golden eagle wings embracing a bay leaf wreath. The escutcheon is divided into two horizontal fields with a golden bay leaf wreath in the upper field. The field bellow shows three mountains/cliffs, who seem to appear out of a water stream. Inscription: “His royal highness faithful man and STÅTHÅLLARE of Calmar, Blekinge and Öland as well as ÖVERKOMMISARIE at the royal admiralty the wellborn sir Erick Ehrenschiöldh of Möisiö and Södermarck is born into this world in year 1634 on the 19th of October and departed with God Anno 1684 on the 31st of March. God gives the body a glorious resurrection on the day of the Lord.“ (Proximate translation, by Johanna Wänehag) Short biographical notes Erik Nilsson was born in Finland, at the royal estate of Björneborg domain, as the son of the equerry. At the age of 19 he became KAMMARSKRIVARE at the Kammargollegium ( = the oldest swedish authority primarly occupied with questions regardning civil administration). He was made LANDSBOKHÅLLARE of Åbo and Björneborgs parish at the age of 24. In the year 1666, only 32 years old, he became KRIGSKAMMRER of all of Finland. He contributed greatly in his office, and was rewarded with the rise into nobility. He chose the same name his brother Johan chose: Ehrenskiöld.

 

1634-1684 Merkmale: Das Wappenschild ist umgeben von einem skulptierten Vorhang in blau und gold, mit einer Leiste und Zöpfe. Sie wird von zwei goldenen und blauen Adlerflügeln gekrönt, die einen Lorbeer Kranz umgibt. Das Schild ist in zwei horizontale Felder, mit einem goldener Lorbeer Kranz im oberen. Das Untere zeigt drei Berge/Felsen, die scheinbar aus einem Wasserstrom heraus steigen. Inschrift: „Der treue Mann der königlichen Majestät und Schutzmann über Calmar, Blekinge und Öland samt Oberkommissar bei der königlichen Admiralität der hochgeborenen Erick Ehrenschiöld zu Möisiö und Södermarck ist in die Welt hineingeboren im Jahre 1634 den 19 Oktober und eingeschlafen im Herren Anno 1684 den 31 März. Gott schenkt den Körper an dem großen Tag des Herrens einer glorreichen Auferstehung.“ (Frei aus dem schwedischen übersetzt, Johanna Wänehag) Kurze Notizen zur Biografie Erik Nilsson wurde in Finnland geboren auf dem Gut Björneborgs kungsgård, und war Sohn des Stallmeisters. Mit 19 Jahren wurde er Schreiber (Kammarskrivare) beim Kammarkollegiet (die älteste schwedische Behörde dem Finanzamt untergeordnet, primär zuständig für Ökonomie, Recht, Kapitalverwaltung, Risikoverwaltung und Administration). Im Jahre 1666, nur 32 Jahre alt, wurde er Kriegskamrer (ökonomischer Verwalter in Kriegszeiten) von ganz Finnland. Er hat vieles geleistet in seiner Position und wurde so mit einem Adelstitel geehrt. Er wählte denselben Namen wie sein Bruder Johan: Ehrenskiöld. Ab 1675 wohnte er in Schweden, und im Jahr darauf wurde er zum Oberkommissar des Admiralskollegiums befördert. Als die neue Marinestation in Karlskona errichtet werden sollte, wurde er damit beauftragt, diese schwere Arbeit zu erledigen. Im Jahre 1681 wurde er zum Schutzmann in Kalmar ernannt. Der damals eigentliche Provinzgouverneur, Hans Wachtmeister, war eine Zeit lang mit Arbeit in Karlskrona beschäftigt, deshalb musste Ehrenskiöld praktischen die Rolle als Provinzgouverneur in Kalmar für die Zeit übernehmen. Erik Ehrenskiöld starb mit nur 50 Jahren. Seine Tauglichkeit war so groß, dass viele sich regelrecht darum gerissen haben, ihm bei ihrem Projekten dabei zu haben. Wohl zu bemerken ist, dass einer seiner Schwiegersöhne auch sein eigenes Schild im Dom, Paul von Qvickelberg. Einer seiner Söhne, Nils Ehrenskiöld wurde Admiral mit großer Kriegskunst und Glück in Schlacht gegen die russische Flotte.

Foto: Joachim Grusell

1637-1700 Kännetecken: Huvudbanér med en röd mittensköld med tre vargtassar. Runt mittenskölden finns nio anvapen i form av små sköldar som är fasta i ett grönt palmbladverk. Bland annat representeras ätterna Lode, Dönhoff, von Treiden och Ungern-Sternberg. Överst en hjälm prydd med sex stora plymer och två vargtassar. Inskriften lyder: ”Kongl. Maij:ttz TrooMann Öfwerste och Commendant på Calmar Slått Wälborne h:r Ernst de Lode till Kockers, Tarrastfer och Sundby: Född i Liffland Anno 1637. I Herranom afsomnad i Calmar Anno 1700.” Korta biografiska notiser Ernst Johan Lode var en baltisk-svensk krigare i Karl XI:s tjänst. Han var överste och kommendant, född i Livland från en adlig ätt med långa anor. Lode tjänstgjorde tidigt i militären. Först i Finland. 1674 blev han ryttmästare vid Livregementet till häst. Två år senare överstelöjtnant vid Karelens kavalleriregemente. 1691 kom han till Kalmar och blev överste och kommendant på Kalmar fästning. Som släkting till landshövding Wachtmeister stod han på god fot med denne och är även begravd i det Wachtmeisterska gravkoret.

 

1637-1700 Features: Main escutcheon with a red middle shield with wolf paws. Around the middle shield are nine crests in the form of smaller shields, which are fastened in a green palm leafage. The families represented are amongst others the lineage of Lode, Dönhoff, von Trieden and Ungern-Sternberg. On top a helmet decorated with six plumes and two wolf paws. Inscription: “His royal highness faithful servant colonel and commander of Calmar castle wellborn sir Ernst de Lode of Kockers, Tarrastfer and Sundby: born in Livland (todays Estonia and Letvia) departed with God in Calmar Anno 1700.“ (Proximately translated by Johanna Wänehag) Short biographical notes Ernst Johan Lode was a Baltic-Swedish warrior in the service of Karl XI. He was a colonel and commandant, born in Livland (today’s Estonia and Latvia) and came from a long noble lineage. Lode served in the military, at first in Finland. In 1674 he became captain at the lifeguard regiment on horse. Two years later lieutenant colonel of the horse regiment of Karelen. Lode came to Sweden in 1691 and became colonel and commandant at the fort of Kalmar. Lode was a relative of county governor Wachtmeister and had good relations, thus came to be buried in the crypt of Wachtmeister.

 

1637-1700 Merkmale: Hauptbanner mit mittlerem rotem Wappenschild mit drei Wolfstatzen. Das Mittelschild wird von neun Ahnenwappen in Form von kleinen Schildern umgeben, und ist in einem grünen Palmen Blattwerk befestigt. Unter anderem wird die Lineage der Lode, Dönhoff, von Trieden und Ungern-Sternberg repräsentiert. Ganz oben befindet sich ein Helm, der mit Federn, sechs großen Hutfedern und zwei Wolfstatzen geschmückt ist. Inschrift: “Der getraute Mann der königlichen Majestät Oberst und Kommandant im Schloß von Kalmar, der wohlgeborene Ernst de Lode zum Kockers, Tarrastfer und Sundby: geboren in Livland (heutiges Lettland und Estland) Anno 1637. im Herren eingeschlafen in Kalmar Anno 1700.“ (Frei aus dem schwedischen übersetzt, Johanna Wänehag) Kurze Notizen zur Biografie Ernst Johan Lode war ein Baltisch-Schwedischer Krieger im Dienste des Karl XI. Er war Oberst und Kommandant, geboren in Livland und Mitglied einer adligen Familie mit langer Geschichte. Lode Diente bereits sehr früh im Militär, zu erst in Finnland. Im Jahre 1674 wurde er Hauptmann der Kavallerie in der Kavallerie Truppe (Livregementet till häst). Zwei (2) Jahre später Obersts Leutnant im Kavallerie Regiment zu Karalens. in Jahre 1691 kam er nach Kalmar und wurde Oberst und Kommendant der Festung in Kalmar. Als Verwandter des Provinzgouverneurs Wachtmeister, waren sie vertraut. Lode wurde in der Wachtmeister’schen Krypta begraben.

Foto: Joachim Grusell

1669-1738 Kännetecken: Kvadratisk huvudsköld med fyra fält, belagd med en hjärtsköld, kröns av två hjälmar med prydnader – nio flaggor samt ett lejon med pilar. Längst ner en textplatta. På sidorna längst ner ser man också kanoner och standar. De nio flaggorna i hans vapensköld berättar om hur han år 1703 ledde sitt fartyg ”Öland” i en strid mot åtta engelska skepp. Det gav honom en ryktbarhet men även till slut ett förlorat skepp. På textplattan står: ”Kongl. Maij:tz Högtbetrodde Man och President uti Kongl. Majz och Riksens AmmiralitetsCollegie Högwälborne FrijHerre Gustaf von Psilander. Född till Werlden i HufvudStaden Stockholm d. 12 Augusti 1669 och afsomnad i Herranom uti Carlskrona den 18 Martij 1738.” Korta biografiska notiser Gustaf föddes i Stockholm och var inte av adlig ätt. Han tjänstgjorde i holländska flottan 1689-1695 och avancerade sedan snabbt i Karl XII:s flotta. Han blev amiral och även landshövding, utnämndes till friherre och president. 1710 blev han fartygschef på kanonskeppet ”Nordstjärnan” och holmmajor i Karlskrona. Adlad blev han 1712. Friherre 1719. 1715 blev Psilander landshövding på Gotland, och som sådan mycket uppskattad av gotlänningarna. Han var landshövding i Kalmar län och på Öland 1728 – 1734, därefter president vid amiralitetet i Karlskrona.

 

1669-1738 Features: A quartered main escutcheon with four fields, a smaller buckler placed on top in its centre. Furthermore, crowned by two helmets with ornaments; nine flags, including a lion holding arrows. At the bottom an inscription board, on its edges canons and standard. The nine flags represent how he in 1703 commanded his ship „Öland“ in a battle against eight English ships. The battle brought him a reputation yet at last a lost ship. Inscription: “The royal highnesses well trusted man and president in his royal highness and country’s admiralty college highly wellborn baron Gustaf von Psilander. born into the world in the nation’s capital Stockholm on the 12th of August 1669 and departed with God in CarlsCrona on the 18th of March 1738.“ (proximate translation from Swedish, by Johanna Wänehag) Short biographical notes Gustaf was born in Stockholm and was not of noble lineage. He served in the Dutch navy between 1689 and 1695 and was rising quickly within the ranks of Karl XII:s  fleet. Furthermore, he became admiral and county governor as well as made a baron and president. In 1710 he was promoted to captain of the cannon ship „Nordstjärnan“ (the Northern Star) and harbour captain in Karlskrona. He was raised to nobility in 1712 and made a baron in 1719. Furthermore, in 1715 Psilander became county governor of Gotland, and was very well liked by the locals. He was the county governor of Kalmar County and Öland in between 1728 and 1734, hence president of the Admiralty in Karlskrona.

 

1669-1738 Merkmale: Ein quadratisches Haupt Wappenschild mit vier Feldern, mit auferlegtem Herzschild, gekrönt von zwei Helmen mit Ornamenten; neun Fahnen und ein Löwe mit Pfeilen. Ganz unten ist ein Textfeld zu finden, an den Seiten sieht man Kanonen und Standarte. Die neun Fahnen (acht rote, eine schwedische) auf seinem Wappenschild erzählen von einer Schlacht gegen acht Englischen Schiffe im Jahre 1703 mit seinem Schiff „Öland“. Die Schlacht gab ihm Ruhm, verlor am Ende doch sein verlorenes Schiff. Inschrift: „ Der Königliche Majestäts hochvertrauter Mann und Präsident der Königlichen Majestät und Reichs Admiralität Kollege hochwohlgeborene Gustaf von Psilander. In die Welt hineingeboren in der Hauptstadt Stockholm d. 12 August 1669 und eingeschlafen in der Umgebung um Carlskrona den 18 März 1738.“ (Frei aus dem schwedischen übersetzt, Johanna Wänehag) Kurze Notizen zur Biografie Gustaf Psilander wurde in Stockholm geboren und war nicht adliger Herstammung. Er diente in der Holländischen flotte von 1689 bis 1695 und von dort avancierte er schnell in der Flotte des Karl XII. Im Jahre 1710 wurde er Schiffschef des Kanonen Schiffes „Nordsstjärnan“ (der Nordstern) und Hafenkapitän in Karlskrona. In 1712 wurde er geadelt und in 1719 zum Freiherr ernannt. Im Jahre 1715 wurde Psilander Provinzgouverneur auf Gotland. Psilander war ein gemochter Provinzgouverneur. Vom Jahre 1728 bis 1734 wurde er Provinzgouverneur im Landkreis von Kalmar und Öland. Danach war er Präsident bei der Admiralität in Karlskrona.

Foto: Joachim Grusell

1620-1696 Kännetecken: Osenhielms vapen i blått, grönt, grått och guld. Huvudskölden omramas av ett rikt lövverk i flera färger. I sköldens blå fält en hjälm och två gyllene stjärnor. De övriga nedre fälten visar en snedställd ström i guld och en rustningsklädd arm som håller en värja. Den övre inskriften lyder: ”Kongl. Maij:tz till Swerige TrooTienare Öfwerst-Lieutnant ok Commendant i Calmar, Edle ok Wälborne Herre Joseph Osenhielm, födh A:o 1620 den 25 Januarij, Afsombnade i Herranom Anno 1696 den 20 September.” Den nedre inskriften påminner om sonen, fänriken Christiern Josepson Osenhielm * 1667 och d 1696. Texten lyder: ”Kongl. Maij:tz till Swerige Troo-Tienare Fendrick af Cronobergs Regimente Den Edle och Wälborne Herren Christiern Josepson Osenhielm, födh A:o 1667 d. 22 Augusti, afsombnade i Herranom Anno 1696 d. 23. Martij.” Korta biografiska notiser Överstelöjtnant Osenhielm var både den förste och den siste av sin adliga ätt. Hans far var präst och hade tagit sig namnet Osængius. Sonen Joseph värvades till soldat och tog sig efternamnet Oos. Han avancerade i befordringarna och 1676 utnämndes han till överstelöjtnant för en bataljon knektar. Kommendant i Kalmar blev han i slutet av 1677. År 1692 fick han adlig sköld och ändrade då namn till Osenhielm. Då hans son avled i unga år fördes inte adelsnamnet vidare. Däremot blev några av hans döttrar gifta med adelsmän. Men det är en annan historia.

 

1620-1696 Features: Osenhielms crest is blue, green, grey and golden. The main shield is framed by a rich leafage in multiple colours. In the blue field; a helmet with two golden stars. The other lower fields show a tilted stream in gold and an armour clad arm holding a dagger. The upper inscription: “The royal highness of Sweden’s faithful servant lieutenant colonel and commandant in Kalmar, the noble and wellborn sir Joseph Osenhielm, born A:o 1620 on the 25th of January departed with God Anno 1696 on the 20th September.“ (proximate translation from Swedish, by Johanna Wänehag) The lower inscription: “His royal highness of Sweden’s faithful servant ensign of Cronobergs regiment the noble and wellborn sir Christiern Josepson Osenhielm, born A:o 1667 on the 22nd of August, departed with God Anno 1696 on the 23rd of March.“ (Proximate translation from Swedish, by Johanna Wänehag) Short biographical notes Lieutenant colonel Osenhielm was both the first and last of his noble lineage. His father was a minister and had taken the name Osaengius. The son Joseph enrolled as a soldier and took the name Oos. He rose in the ranks, and in 1676 he was proclaimed lieutenant colonel for a battalion of soldiers. He later became the commandant in Kalmar at the end of 1677. In the year 1692 he was rewarded a noble crest and changed his name to Osenhielm. His son died young, thus unable to carry on the family name. However, some of his daughters were married into nobility. Nonetheless, that is an entirely different story.

 

1620- 1696 Merkmale: Das Osenhielm’sche Wappen in blau, grün, grau und Gold. Das Hauptschild wird von einem ausgeprägten Laubwerk in mehreren Farben umgeben. Das blaue Feld zeigt zwei güldene Sterne. Die übrigen unteren Felder zeigen einen schief gestellten goldenen Fluss und einen mit Rüstung bezogenen Arm mit einem Dolch zu sehen ist. Die obere Inschrift: “Der königlicher Majestät zu Schweden treudienender Oberst Leutnant in Kalmar, der Edle und Wohlborne Herr Josephson Osenhielm, geboren A:o 1620 den 25 Januar, eingeschlafen im Namen des Herren Anno 1696 den 20 September“. (Frei aus dem schwedischen übersetzt, Johanna Wänehag) Der untere Textzug ist ein Denkmal des Sohns, der Fähnrich Christiern Josepson Osenhielm ‚ 1667 und tot in 1696. Die untere Inschrift: „Der königlicher Majestät zu Schweden treudienender Fähnrich von Cronobergs Regiment der Edle und Wohlborne Herr Christiern Josephson Osenhielm, geboren A:o 1667 d. 22 August, eingeschlafen im Namen des Herren Anno 1696 den 23 März.“ (Frei aus dem schwedischen übersetzt, Johanna Wänehag) Kurze Notizen zur Biografie Der Oberst Leutnant Osenhielm war sowohl der Erste, als auch der letzte seines adligen Geschlechts. Sein Vater war Pfarrer und hatte sich den Namen Osaengius zugelegt. Der Sohn Joseph wurde als Soldat geworben, und änderte zugleich sein Namen zu Oos. Er avancierte in den Ränken und im Jahre 1676 wurde er zum Oberst Leutnant eines Bataillons Knechte ernannt. Ende 1677 wurde er Kommandant in Kalmar.  Im Jahre 1692 erhielt er ein adliges Wappen, gleichzeitig änderte er seinen Namen zu Osenhielm. Da sein Sohn bereits in jungen Jahren starb, wurde der adlige Familien Name nicht weiter geführt. Dennoch wurden einige seiner Töchter mit adligen verheiratet, doch das gehört zu einer anderen Geschichte.

Foto: Joachim Grusell

+ 1659 Kännetecken: Epitafium som handlaren Mikael Arendt och hans maka skänkt till minne av dottern (d. 1638). Detta är Domkyrkans äldsta epitafium. Det fanns tidigare i den gamla stadskyrkan. Målningen föreställer Jesus på korset. Nedanför korset knäböjer hela familjen Arendt. Dottern Margareta är markerad med ett vitt kors, liksom även ett mindre barn längst ner till höger i bild. Kolonner och sidovingar med skulpterade fåglar i profil omger målningen på sidorna. I toppkrönet finns en bild av en örn och initialerna M.A.A. samt ett bomärke. Texten över tavlan är på tyska. På svenska lyder den ungefär: ”O, Jesus Kristus, i min nöd Mig skada låt ditt kors, din död! Ack, låt din smälek, ångest och smärta Hugsvalan bringa till mitt hjärta.” Under tavlan en annan tysk inskrift med översättning: ”Detta epitafium har Michell Arendt jämte sin älskade hustru Anna till Guds ära och kyrkans prydnad förärat, bådas allrakäraste salig dotter, jungfru Margareta Arendt till hågkomst. Hennes ålder var 16 år. Anno 1638 den 29 september. Jag har kämpat den goda kampen, behållit tron och vunnit rättfärdighetens krona.” Korta biografiska notiser Michael (eller Michell) Arendt var född i Tyskland. Han blev först skräddare i Kalmar men 1638 blev han handelsman med stor framgång. Han avled 1659. Han och hustrun Anna fick sin grav i den gamla kyrkan under en mycket enkel gravsten.

 

+ 1659 Features: The epitaph was given to the church by the merchant Mikael Arendt and his wife to commemorate their daughter (died 1638). This is the oldest epitaph in the Cathedral. The epitaph was previously hung in the old medieval cathedral. The painting depicts the crucifixion of Christ. Bellow the whole Arendt family is kneeling. The daughter Margareta is marked with a white cross, as well as a smaller child on the far right. Colons and sides are winged by carved birds in profile, hence framing the painting. In the top corner of the painting is an eagle and the initials M.A.A. including their mark (bomärke) Inscription (in German): “O Jesus Christ in my despair, I shall gaze upon your cross, your death! Oh let your affront, anxiety and pain bring solace to my heart.“ (Proximate translation from German, Johanna Wänehag) Inscription (bellow the painting, in German): “This epitaph has Michell Arendt next to his beloved wife Anna to honour god and to ornate the church awarded, both most beloved blessed daughter, virgin Margareta Arendt’s commemoration. Her age was 16. Anno the 29th of September. I have fought a good battle, kept my faith and won the crown of the self-righteous.“ (Proxiamte translation from German, by Johanna Wänehag). Short biographical notes Michael (or Michell) Arendt was born in Germany, he became the first tailor in Kalmar, but in 1638 he chose to become a merchant with great success. He died in 1659. Moreover, he and his wife Anna were given a grave in the old church.

 

+ 1659 Merkmale: Das Epitaphium des Händlers Michael Arendt und seiner Ehegattin wurde zur Erinnerung deren verstorbenen Tochter (tot 1638) der Kirche geschenkt. Es ist das älteste Epitaphium des Kalmarer Doms. Sie hing früher in der alten Kirche. Das Bild stellt Jesus am Kreuz dar. Unterhalb des Kreuzes kniet die ganze Familie Arendt. Die Tochter Margareta ist mit einem weißen Kreuz gekennzeichnet, sowohl als auch ein kleineres Kind unten in der rechten Ecke. Kolonnen und Seitenflügel mit geschnitzten Vögeln in Profil flankieren das Bild. In der obersten Ecke ist ein Adler zu sehen mit dem Ahnenwappen und den Initialen M.A.A. Inschrift oberhalb der Tafel (im deutschen verfasst): „Herz Jesu Christ in meiner Nodt/ Laß mich betrachten dein Kreuz und Todt/ Laß´mich deine Schmach angst undt Schmerzen/ Geduld bringen meinem herzen.“ (Abschrift von dem Epitaphiums im Kalmarer Dom, Johanna Wänehag) Inschrift unterhalb der Tafel (im deutschen verfasst): „Dieß epitafium hat michael arendt neben seiner geliebten hausfrauwen Anna zu gottes ehren und der kirchen zier/ verehret ihren beider (eh?) liebe S. tochter I Margareta Arendt zum gedechtnüß. ihres alters 16 Jahr ANNO 1638 den 29 sept. ich habe eine gute Kamff gekemffet. glauben behalten. Die krone gerechtigt erlanget. ect.“ (Abschift des Epitaphiums im Kalmarer Dom, Johanna Wänehag) Kurze Notizen zur Biographie Michael (oder Michell) Arendt wurde in Deutschland geboren. Er war der erste Schneider in Kalmar, doch im Jahre 1638 wurde er Kaufmann und genoss großen Erfolg. Michael und seine Frau Anna haben ihren Grabplatz in der alten Kirche bekommen.