Vilka danska och svenska psalmer kan man sjunga parallellt, så att danskar kan sjunga på sitt språk, och svenskar på sitt? Vilken psalm kan jag välja till dop/vigsel/begravning med både danskar och svenskar? Finns det några olikheter i psalmer och gudstjänst som är bra att veta på förhand?
Detta är frågor som Sofija Pedersen Videke ställt sig i sitt arbete med att sammanställa och analysera psalmer som finns i både den danska och svenska psalmboken.
Sofija har identifierat 120 gemensamma psalmer som finns i svenska psalmboken (1986) och Den danske salmebog (2002) samt de nuvarande tilläggen. De är sorterade efter ursprung och likheter. Allra först finns en sammanställning över likheter, olikheter, våra favoritpsalmer, och förslag på psalmer att använda i gudstjänster med både svenskar och danskar vid dop, konfirmation, vigsel och begravning samt kyrkoårets högtider. Det är troligtvis det mest användbara delen av projektet för präster, kyrkomusiker och våra församlingsbor.
Hennes förhoppning är att denna sammanställning ska underlätta för alla som möter danskar och svenskar i samma gudstjänst.