Lyssna

/ Publicerad 20 mars 2026

Stabat Mater

I Backens kyrka på långfredagen 3/4 kl 15 framförs Pergolesis Stabat mater.

Svensk översättning 
1. Den smärtfyllda modern stod gråtande vid korset, medan 
Sonen hängde där. 
2. Hon vars suckande, dystra och smärtande själ 
genomträngts av ett svärd. 
3.  O hur sorgsen och modfälld var inte denna välsignade 
kvinna, den Enföddes moder. 
4.  Hur hon väntade och sörjde, den fromma modern, när 
hon såg den store Sonens plågor. 
5.  Finns det någon, som inte gråter när han så ser Kristi moder, i 
sådan stor plåga? Vem blir inte förstämd när han tänker på 
Kristi moder som delar Sonens smärta? För folkets synders 
skull ser hon Jesus i plågor och underkastad piskan. 
6. Hon såg sin milde Son döende och övergiven då han gav upp andan. 
7. Eja, moder, kärlekens källa, gör så att jag känner din 
smärtas kraft och sörjer med dig. 
8. Gör så att hjärtat brinner av kärlek till min Gud Kristus, 
till hans behag. 
9. Heliga moder, spika fast mitt hjärta med den Korsfästes slag,  
så att det plågas stort tillsammans med dig. För din sårade Sons skull,  
som med värdighet lider för mig, dela din smärta med mig. Gör att jag i 
sanning gråter med dig, och känner den korsfästes smärta ända tills jag 
segrar. Jag vill stå bredvid korset med dig, och förena mig med dig i din 
klagan. Jungfruarnas renaste jungfru, var inte bitter mot mig. Gör att jag 
klagar med dig. 
10. Låt mig bära Kristi död, trösta dig i din smärta och åter 
hedra slagen. Såra mig med hugg, fyll mig till brädden 
med korset för Sonens kärleks skull. 
11. Låt mig, brinnande och flammande, bli försvarad av och genom dig    
jungfru, på domens dag. Låt mig bli vaktad av korset och 
skyddas av Kristi död, omhuldad av nåden. 
12. När min kropp får vila, gör att paradisets härlighet blir 
given till min själ. 
Amen. 
Texten som sjungs på latin 
1. Stabat Mater dolorosa iuxta crucem lacrimosa dum pendebat 
Filius. 
2. Cuius aninam gementem contristatam et dolentem pertransivit 
gladius. 
3. O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti. 
4. Quae moerebat et dolebat Piua Mater dum videbat nati poenas  
incliti. 
5. Quis est homo qui non fleret Matri Christi si videret in tanto 
supplicio. 
Quis non posset contristari Matrem Christi contemplari 
dolentum cum filio. Pro peccatis suae gentis vidit lesum in 
tormentis et flagellis subditum. 
6. Vidit suum natum moriendo desolatum dum emisit spritum. 
7. Eia Mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac ut tecum 
lugeam. 
8. Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum ut sibi 
complaceam. 
9. Sancta Mater, istud agas crucifixi figa plagas cordi meo valide. 
Tui nati vulnerate tam dignati pro me pati poenas mecum 
divide. Fac me vere tecum flere crucitixo condolere donec ego 
vixero luxta crucem tecum stare et me tibi sociare in planctu 
desidero. Virgo virginum praeclara mihi non sis amara fac me 
tecum plangere. 
10. Fac ut portem Christi mortem passionis fac consortem et plagas 
recolere. Fac me plagis vulnerary cruce hac inebriari ob 
amorem filii. 
11. Inflammatus et accensus, per te, Virgo, sim 
defensus in die iudicii. Fac me cruce custodiri morte Christi 
praemunire cinfoveri gratia. 
12. Quando corpus morietur fac ut animae donetur paradisi gloria. 
Amen.