Meny

Nya översättningar tas i bruk

På pingstdagen tas kyrkohandboken på fem nationella minoritetsspråk i bruk och smakprov på texter presenteras under högmässan i Landskyrkan.

Den 2 april i år publicerades kyrkohandboken på fem nationella minoritetsspråk – finska, meänkieli, nordsamiska, lulesamiska och sydsamiska. 

– I orostider är det extra viktigt att få uttrycka sin tro och sin oro på det språk som ligger närmast om hjärtat, säger Åsa Nyström, biskop i Luleå stift.

Officiellt tas översättningarna i bruk runt om i landet på pingstdagen. 

– I Svenska kyrkan i Skellefteå kommer olika smakprov på dessa texter att presenteras under högmässan i Landskyrkan kl 11.00, berättar Arne Andersson, församlingsherde i Skellefteå landsförsamling.