120 psalmer, de flesta välkända, har valts ur Den svenska psalmboken för att passa årstider, kyrkoårets helger och olika typer av gudstjänster.
– Det känns jätteroligt, det är verkligen är stort och kommer göra det så mycket enklare att fira gudstjänst på meänkieli, säger Ritvaelsa Seppälä, stiftsadjunkt på Luleå stift.
Utöver Svenska kyrkans psalmer finns också "Bastupsalmen" och Tornedalssången, som passar bra i tornedalen.
Översättningsarbete över åtta år
För bara tio år sedan fanns inget gudstjänstmaterial på meänkieli. Översättningsarbetet började år 2010 och genom åren har sju översättare medverkat, bland andra Bengt Pohjanen som tidigt översatte de fyra evangelierna.
– Det har varit så roligt att översätta för att det är poesi. Det har varit en estetisk upplevelse, en andlig interaktiv kulturupplevelse, säger Ritvaelsa Seppälä.
Boksläpp under Nattfestivalen
Boksläppet skedde under Nattfestivalen i Korpilombolo, den 2 december klockan i Korpilombolo kyrka.
Psalmboken presenterades med en psalmkonsert tillsammans med Surunmaa, Bo Lindberg, Birgitta Rantatalo och Tallbokören. Medverkade vid boksläppet gjorde också Hans Stiglund, tidigare biskop i Luleå stift, och några av översättarna.
Gudstjänst på meänkieli
Tidigare på dagen, klockan 11.00, firades gudstjänst på meänkieli i Korpilombolo kyrka.